Добавить компанию

Русская переводческая компания в Калошином переулке, 4 стр 1

Русская переводческая компания в Калошином переулке, 4 стр 1: фотоФотографии


Русская переводческая компания в Калошином переулке, 4 стр 1: контактыКонтакты


Адрес

119002, Москва, Калошин переулок, 4 ст1, 2к3 офис; 2 этаж
ЦАО, Арбат
метро Смоленская - 700 метров

GPS-координаты

55.7479, 37.5924

Официальный сайт

Часы работы

пн-пт: 09:00—18:00

Русская переводческая компания в Калошином переулке, 4 стр 1: отзывыРусская переводческая компания в Калошином переулке, 4 стр 1: отзывы


  • Анжела Кучмистый 5

    В августе-сентябре 2017 года прошла обучение по программе «Синхронный перевод. Базовый курс». Занятия проводил Гзокян Л.А. С первого дня мы переводили в кабинах. Обучение, на мой взгляд, эффективное, потому что фокус идет на постоянную практику.
    Единственный минус- администрация неоднократно забирала кабины для их использования на внешних мероприятиях, но и в таких условиях мы осуществляли синхронный перевод.
    Школу рекомендую всем — качество, сроки и цена обучения на достойном уровне.

  • Ольга Коваленко

    Юридический перевод текстов сложная и кропотливая работа. Чтобы сделать его правильно, недостаточно просто найти подходящие термины и выражения. Необходимо помнить, что речь идет о документе и знать основы законодательства страны, где этот документ создается. Специалисты Русской школы перевода разработали курс Юридический перевод, который позволит вам получить навыки, необходимые для перевода юридической документации. с 15.09 по 01.10.2016 года Расписание: четверг (с 19:00 до 21:15), суббота (с 10:00 до 12:15) Стоимость: 15 300 рублей

  • Ольга Коваленко

    На сегодняшний день переводы по нефтегазовой тематике приобретают все большую популярность. Стремительное развитие технологий разработки и переработки нефти и газа приводит к появлению новых узкоспециализированных терминов и профессиональных жаргонизмов, которые не всегда находят свое отражение в русском языке. Поэтому к письменным переводчикам, работающим в нефтегазовой сфере, предъявляются особые требования: необходимо не только владеть английским языком на высочайшем уровне, но и разбираться во всех технических и технологических процессах данной сферы. Программа Перевод в нефтегазовой отрасли поможет вам развить необходимые навыки. с 12.10 по 09.11.2016 года Расписание: среда, пятница с 19:00 до 21:50 Стоимость: 30 600 рублей еmail: info@schooloftranslation.ru Заказать обратный звонок:

  • Ольга Коваленко

    Осознавая проблему нехватки квалифицированных специалистов на переводческом рынке нашей страны, Русская школа перевода разработала программы, призванные сократить разрыв между академическим (по большей части теоретическим) образованием и реальными практическими требованиями, предъявляемыми к переводчиками. Наши практикующие преподаватели имеют опыт перевода для первых лиц государств, нам доверяют обучение своих сотрудников крупнейшие корпорации. Обучение в Русской школе перевода позволит вам повысить профессиональную квалификацию и добиться заметного улучшения качества перевода. Программы Школы направлены на обучение именно практическим навыкам перевода и включают в себя письменный, устный последовательный и синхронный перевод, а также сопутствующие дисциплины, являющиеся важной частью переводческой компетенции. В любом курсе письменного перевода возможно участие через вебинар. На занятиях по синхронному переводу используется современное профессиональное оборудование. Положительные отзывы и обширная база постоянных клиентов лучшие показатели компетенции сотрудников Школы, свидетельство того, что нам доверяют. Мы регулярно организуем постоянные мастер-классы и вебинары, разработанные для того, чтобы предоставить возможность каждому желающему повысить свой уровень или освоить новую область перевода, не выходя из дома или офиса обучение проходит дистанционно. Кроме того, Русская школа перевода предлагает формат индивидуальных занятий и организует стажировки для студентов лингвистических ВУЗов. Помимо переводческих курсов Русская школа перевода проводит занятия по изучению иностранного языка и РКИ (русский как иностранный) для групп различного уровня подготовки. На базе нашей школы работает Клуб юных переводчиков, и другие программы, созданные для подростков, увлекающихся изучением иностранного языка или интересующихся переводческой профессией. Новое направление работы Русской школы перевода академический английский. Изучение языка на этом уровне необходимо тем, кто планирует работать в международных организациях, либо пройти обучение на английском. Наши преподаватели обладают необходимыми знаниями и опытом, чтобы научить вас разбираться во всех нюансах написания научных текстов, эссе, дипломных работ и диссертаций на английском языке. Занятия в Русской школе перевода проходят в комфортных современных аудиториях.На свое занятие вы можете бесплатно заказать свежезаваренный эспрессо, капучино, зеленый или черный чай с печеньями. Основной особенностью наших курсов является интерактивный характер занятий, полная вовлеченность слушателей в процесс обучения, обязательная практическая отработка всех рассматриваемых тем. Проходите обучение только в команде признанных мастеров перевода!

  • Ольга Коваленко

    Финансово-экономический перевод, I модуль. (36 ак.часов) Курс ориентирован на слушателей, желающих усовершенствовать свои переводческие компетенции, знания, уменя и навыки в области финансово-экономического письменного перевода в языковой паре русский-английкий. Программа состоит из двух модулей. В ХОДЕ ОБУЧЕНИЯ ВЫ ПОЛУЧИТЕ: — Развитие навыков устного и письменного перевода в экономической сфере — Тренировку использования русской и английской финансовой терминологии — Пополнение фоновых знаний по наиболее актуальным темам — Освоение безэквивалентной экономической лексики — Выработку умений осваивать оперативный глоссарий, клише, терминологию, быстро и эффективно находить подходящие эквиваленты на языке перевода — Знакомство с функционально-стилевыми характеристиками текстов и экстралингвистическими факторами с 06.10 по 03.11.2016 года Расписание: понедельник, четверг (с 19:00 до 21:50) Стоимость: 30 600 рублей еmail: info@schooloftranslation.ru Заказать обратный звонок:

Информация о компанииОписание организации


«Русская переводческая компания в Калошином переулке, 4 стр 1» находится в Москве по адресу Калошин переулок, 4 ст1, 2к3 офис; 2 этаж. Заведение находится в районе «Арбат». Сюда можно добраться собственным автомобилем, координаты для поиска на карте 55.7479, 37.5924. Также возможно доехать на метро (ближайшая станция «Смоленская»), от которого до «Русская переводческая компания в Калошином переулке, 4 стр 1» всего 700 метров. Заведение оценил 1 посетитель, оставив свои отзывы. На их основе сформирован рейтинг, составляющий 5. Предварительно оценить обстановку можно по 1 фотографии. Это заведение входит в 1 категорию. Получить больше информации можно, воспользовавшись телефоном, сайтом.

У Русская переводческая компания в Калошином переулке, 4 стр 1 адрес и телефон или часы работы компании указаны с ошибкой? Напишите нам!

НовостиРелевантные новости


  • В Молдавии врач отказался лечить русскую пациентку и пригрозил ей автоматом

    Молдавский врач отказался оперировать русскую пациентку и пригрозил ей автоматом. К врачу пришла пациентка, которая поздоровалась с ним по-русски, он же приветствовал ее по-румынски. После этого он заявил, что его это оскорбило и он не будет ее оперировать. Женщина рассказала, что она русская, родилась в Молдавии.

  • Зеленского попросили убрать русский язык с сайта президента Украины

    На сайте президента Украины появилась петиция с требованием убрать русский язык с этого ресурса. По мнению автора обращения, использование русского языка является «позорной ситуацией». Он заявил, что украинский народ решительно осуждает это. На данный момент ее подписали чуть более тысячи человек.

  • Названы самые распространенные языки у хакеров

    Большинство хакеров в мире говорят на китайском языке, на втором месте находится русский язык, сообщил глава «Лаборатории Касперского» Евгений Касперский. Третьим распространенным языком является испанский-португальский, при этом Касперский подчеркнул, что речь идет о злоумышленниках из Латинской Америки, а не Испании.