+78314137748 +79200781319, улица Черняховского, 9б
Клуб-магазин настольных игр Цитадель
Контакты
Телефон
Адрес
Московский
метро Канавинская - 100 метров
GPS-координаты
Официальный сайт
Часы работы
Клуб-магазин настольных игр Цитадель: отзывы
Описание организации
«Клуб-магазин настольных игр Цитадель» – это торговое заведение с богатым перечнем продукции и достойным качеством сервиса.
«Клуб-магазин настольных игр Цитадель» расположен по адресу Нижний Новгород, ул. Сормовское шоссе, 20, 5 этаж; ТЦ Новая эра (в районе «Московский»), что соответствует данным на карте 56.3198, 43.9263. Возникшие вопросы можно задать менеджерам, воспользовавшись такими контактными данными: телефон, сайт. Добраться в это место можно на машине. Еще одним видом транспорта является метро. Ближайшей станцией является Канавинская, расстояние от нее насчитывает 100 метров. Настольные игры используются для увлекательного времяпрепровождения и организации торжества.
У Клуб-магазин настольных игр Цитадель адрес и телефон или часы работы компании указаны с ошибкой? Напишите нам!
Замминистра спорта России Алексей Морозов сделал заявление об участии сборной страны в Олимпийских играх 2024 года в Париже. «Россия пропустит Летние Олимпийские игры в Париже в большинстве видов спорта», — заявил Морозов, отметив, что в 26 олимпийских видах из 39 россияне допущены к участию в международных стартах. ФСБ России рассекретила архивные документы о роли органов госбезопасности СССР по раскрытию плана «Цитадель» перед Курской битвой. В частности, советские разведчики узнали, что германская армия решила наступать от Орла в направлении Ельца, а в дальнейшем — на Пензу. Таким образом фашисты хотели взять реванш. В Томске создали игру «ПамяТка.Томск», посвященную деревянной архитектуре старого города. Автором игры стала экспозиционер, режиссер и сценограф Алена Шафер. Ее вдохновили старые дома в городе — она начала искать способ заинтересовать людей деревянным зодчеством Томска.Релевантные новости
Смотрите также
-
Центр оздоровительных практик Семья в Московском районе
-
Салон-парикмахерская на улице Героя Рябцева, контакты
+78314139198, Героя Рябцева, 2
-
Компания по продаже моторных масел Оил Мэн в Ленинском районе, адрес
+78314148488, Правдинская, 27 к1
-
Межрегиональный негосударственный Большой пенсионный фонд, телефон
+78312467901 +78312465745, Стрелка, 4а, 302 офис; 3 этаж
-
Аптека Геба на улице Культуры
+78312252377, Культуры, 17
-
НГЛУ, Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова на улице Минина, 31а к 1
+78314166019 +78314166033..., Минина, 31а к1
А пока все спят, у меня есть кое-то для любителей Магии) Новость, на самом деле шедевральная, но о ней почему-то забыли(
Так вот. Спустя многие-многие годы, внушительная команда русскоязычных судей все-таки СМОГЛА и ПЕРЕВЕЛА на русский язык ПОЛНЫЕ ПРАВИЛА МАГИИ!
Сам документ в прикрепленном к посту файле, а чуть ниже немного слов от команды переводчиков. Я надеюсь, что все оценят этот, воистину, титанический труд.
«Уважаемые игроки и судьи,
представляем вашему вниманию перевод полных правил Магии (Comprehensive Rules).
Полные правил — самый большой и сложный в плане перевода документ, он растёт и обновляется, как минимум, четыре раза в год. На перевод этого документа ушло очень много ресурсов, как временных, так и человеческих. Наконец, плод этих трудов доступен русскоязычному сообществу. Вступительное слово от главного редактора перевода Никиты Таримы:
Перевод такого объёмного и сложного (напоминающего юридический) документа провести в одиночку невероятно сложно, особенно для людей, не занимающихся профессионально переводами. Разумеется, над этой версией перевода работало большое количество людей, добровольно и увлечённо. Несмотря на наличие единого руководства на разных стадиях проекта возникали спорные моменты в переводах терминов, названий. Даже в построении перевода были разногласия. Всё это ведёт к нарушению целостности документа для восприятия и совсем не помогает пониманию. А ведь конечная цель перевода — сделать правила Магии понятными для тех, кто не знает английского языка.
Если говорить кратко о масштабах причин, то стоит сказать об этапах перевода. Он начался под руководством Ирины Самоновой, как перевод одного только глоссария полных правил. Перевод глоссария был завершён в 2013 году. Позднее, на его основе группа переводчиков, которой руководил Лев Котляр, взялась за перевод самих полных правил. Эта работа растянулась ещё на три с половиной года и когда она была завершена (без перевода глоссария!), то, разумеется, версия безнадёжно устарела. Версия переведенных правил соответствовала выпуску Драконы Таркира (27 марта 2015), тогда как самой свежей являлась версия выпуска Командир 2016 (11 ноября 2016). В сжатые сроки необходимо было актуализировать версию перевода (версии отличаются приблизительно на 600 пунктов правил). Был составлен список расхождений в завершённом переводе и при актуализации их постарались все устранить. Есть несколько моментов, на которые стоит отдельно обратить внимание.
1) Переводы некоторых терминов, ранее не переводившихся на русский язык были подобраны так, чтобы не создавать путаницы. Так, например, ряд возможных состояний перманента выглядит на русском так: повёрнут/развёрнут (не повёрнут), лицом вверх (рубашкой вниз)/рубашкой вверх (лицом вниз), обернувшийся/не обернувшийся, действительный/мнимый. Последние две пары понятий имели множество вариантов, среди которых были перевёрнут/не перевёрнут, что слишком созвучно с повёрнут/не повёрнут, а в фазе/в противофазе громоздко.
2) Некоторые термины не встречаются на картах в русском варианте и для них в правилах оставлены указания на их английские названия.
3) Построение фраз и текста правил оригинала по возможности использует определенные шаблоны (как в юридическом документе), чтобы любое отхождение от шаблона указывало на отличие этого правила от другого. В русском переводе мы постарались сохранить эти шаблоны, из-за чего может создаваться впечатление, что предложения построены не совсем по правилам русского языка. Но такое построение даёт возможность действительно правильно понять значение правила, его смысл.
4) При актуализации перевода зачастую всплывали фактические ошибки перевода, которые сильно искажали смысл правила (одно маленькое it меняет смысл правила на противоположный). Мы постарались их все исключить, но мы, разумеется, люди и допускаем, что в документе остались не найденные ошибки. Если вы обнаружили такую ошибку, сообщите об этом переводчикам (контакты можно найти, связавшись с ближайшим к вам судьей).
5) При переводе активно использовались официальные FAQ к выпускам на русском языке, однако, и их не избежали правки. Например, имеющиеся на сайте WotC заметки к выпуску Возрождение Эльдрази, содержат название многоуровневых карт в виде «Повышатели уровня», что совершенно не указывает на карты (leveler cards в английском) и создаёт массу неудобных конструкций вида «карты повышатели уровня». Такое название не встречается на самих картах, так что название таких карт было решено заменить на «многоуровневые».
Эта версия правил предназначена для ознакомления. Для решения всех спорных вопросов необходимо обращаться к судьям, оригинальной и актуальной версии англоязычных правил Магии, а также здравому смыслу.
С уважением ко всем, кто любит эту замечательную игру,
Никита Тарима Над переводом работали:
Авторы перевода глоссария, на котором основан перевод полных правил: Ирина Самонова, Шамыкина Виктория, Константин Панфилов, Вячеслав Гребенюк, Андрей Гусев.
Авторы перевода полных правил: Алексей Чернышов, Вячеслав Кухтюк, Александр Коробкин, Лев Котляр, Никита Тарима.
Авторы конечного перевода: Никита Тарима и Маргарита Калмыкова.
Редакторы перевода: Михаил Турецкий, Таня Скугаревская, Лев Котляр.
Главный редактор перевода: Никита Тарима.»
Ребят, я напоминаю про драфт на репаках, если вы хотите участвовать, ставьте + под постом. если не наберётся хотя бы 8 человек, прийдётся отменить турнир.
Всем любителям старого берсерка-внимание! Я в субботу принесу 388 карт-фойлушки и полноформатки, также фойловые полноформатные карты, ультры, промо(также есть фойловые и полноформатные). Так что всем любителям красивых блестящих картинок и просто коллекционерам быть обязательно!
Всем привет, народ! Всем игрокам в магию Нижнего Новгорода хочу сообщить, что я устраиваю в это воскресенье фановый драфт КУБ на репаках. В каждом бустере будет 8 комонов, 4 анкомона и 3 минимум редких карты(а может и мифики, даже фойловые карты) как стандартного формата, так и формата модерн. Каждому участнику будет выдаваться по 3 таких бустера. Все надрафченные карты вы после турнира заберёте себе, но это не всё! Каждый участник получит в любом случае дополнительные призы. Главные призы будут выдаваться игрокам, которые войдут в топ (он будет в зависимости от количества участников), и поверьте, призы будут неплохими. Все участники, не попавшие в топ получат утешительные призы. Также участники не попавшие в топ будут участвовать в розыгрыше нескольких репаков. Теперь что касается карт, которые будут в репаках: карты будут из разных выпусков (в этом и смысл КУБ драфта). Участие в таком драфте будет стоить 400 р.. Если кто-то захочет участвовать в таком крутом турнире- ставьте »+» в комментариях под этим постом, и прошу серьёзно отнестись к этой просьбе, потому что очень важно знать, сколько народу придёт на это мероприятие. Ps:чем больше будет участников- тем круче будут призы за попадание в топ.
СЕРЁЁЁГААА, ПОЗДРАВЛЯЯЯЕМ!!!
А пока все переваривают рабочую/учебную неделю, хотелось бы поздравить Сергея Васильева с успешной сдачей на 1й судейский уровень! В день PPTQ 4 марта Сергей успешно сдал все тесты и стал полноправным членом судейского сообщества! Почему так долго не решалось поздравить руководство клуба — остается загадкой, но, тем не менее… Ура-ура-ура! Молодец!!!